Thi Thu Hoai TRAN

  Maître de Conférences en Linguistique et Didactique du FLE (7e section)

  Université d’Artois, UFR de Lettres

  tthoai.tran@univ-artois.fr

 

THEMES DE RECHERCHE :

Didactique du Français sur Objectifs Universitaires, Didactique du Français Langue Etrangère, linguistique de corpus, analyse de discours universitaires, sémantique lexicale, lexique transdisciplinaire scientifique, enseignement/apprentissage à un public allophone.

Mots clés : FOU, FLE, analyse de discours, phraséologie, transposition didactique.

 

I) Titres universitaires

Doctorat en Sciences du Langage, spécialité Français Langue Etrangère (Université Grenoble Alpes).

Master 2 Français Langue Etrangère.

 

II) Publications

Point

Articles dans des revues à comité de lecture

(en préparation) « Les adverbes dans les disciplines en SHS : typologie et réflexions didactiques ». In M.-P., Jacques et A. Tutin, ISTE.

avec Falaise, A. (en préparation). « Quelles stratégies pédagogiques pour une introduction des corpus en classe de langues ? ». ILCEA.

avec Yan, R. (soumis). «  Une approche inductive pour l’enseignement/apprentissage des patrons [V + ADV] ». Lidil 56.

avec Tutin, A., et Cavalla, C. (2016). « Typologie des séquences lexicalisées à fonction discursive et aide à la rédaction scientifique ». Cahier de Lexicologie, 108(1), 161-180.

avec Tutin, A. et Cavalla, C. (2016). «  Pour un enseignement systématique des marqueurs discursifs à l’introduction du corpus en classe de FLE ». Linguistik Online.

Point

Actes de colloques avec comité de lecture

avec Yan, R. (en préparation). « Exploitation du corpus Scientext pour l’enseignement des cooccurrents Verbes et Adverbes », Actes de colloque 3ème colloque franco-espagnol Apports et limites des corpus numériques en Analyse de discours et Didactique des langues de spécialité, Arras, France.

(2016). « Élaboration d’une méthodologie d’enseignement/apprentissage des marqueurs discursifs. Adaptation au public d’apprenants vietnamophones ». XIVè Congrès mondial Fédération Internationale des Professeurs de français, Liège, Belgique.

avec Hatier, S., Augustyn, M., Yan, R., Tutin, A. et Jacques, M.-P. (2016). « French cross-disciplinary scientific lexicon: extraction and linguistic analysis ». Euralex XVII 2016, Tbilisi, Georgia.

(2014). « Les séquences lexicalisées à fonction discursive comme outil d’aide à l’écriture auprès des étudiants étrangers ». In P. Blumenthal, I. Novakova, et D. Siepmann (Éds.), Les émotions dans le discours. Emotions in discourse, 395‑408. Francfort s. M. et al.: Peter Lang.

Point

Coordination et édition d’ouvrage

Membre du comité de rédaction d’un recueil d’articles sélectionnés suite au Colloque international des Etudiants chercheurs en DIdactique des langues et en Linguistique, Juin 2014, Grenoble, France.

Publication en ligne sur le portail des archives ouvertes : Bardet, J., Baudrillart, A., Metz, L.; Roderon, A., Toua, L., Rousset, I., Yan, R., Tran, T.-T.-H, Bayle, A., Vernet, S., Zampa, V.; Blondel, C., Carrissimo-Bertola, M, Boutolini, G., Buson, L., Charles, E., Gauthier, R., Courchinoux, S., Dione, A., Gilles, F., Hatier, S., Kogkitsidou, E. (eds). Colloque international des Etudiants chercheurs en DIdactique des langues et en Linguistique, Juin 2014, Grenoble, France. CEDIL14 (2014).

 

III) Activités

Point

Communications orales présentées dans des colloques internationaux avec comité scientifique

avec Yan, R. (soumis). « Intégration du corpus en classe de FLE : difficultés et propositions pédagogiques. L’exemple avec les prépositions ». 9èmes Journées Internationales de la Linguistique de corpus, 03-06 juillet 2017, Grenoble.

avec Cavalla, C. (2017). « Corpus en classe de langue. Exemple avec les marqueurs d’exemplification et de reformulation ». Cilc 2017 9ème Colloque international de Linguistique de Corpus, 31 mai -02 juin 2017, Paris.

avec Cavalla, C., Yan, R., Tutin, A. (2016). « Un corpus pour l'enseignement des routines langagières en français académique ». Losp 2016 Langues sur objectifs spécifiques : perspectives croisées entre linguistique et didactique, 24-25 novembre 2016, Grenoble.

avec Falaise, A. (2016). « Quelles stratégies pédagogiques pour une introduction des corpus en classe de langues ? ». Losp 2016 Langues sur objectifs spécifiques : perspectives croisées entre linguistique et didactique, 24-25 novembre 2016, Grenoble.

avec Cavalla, C. (2016). « De l’élaboration du corpus à la transposition didactique : l’exemple avec les marqueurs discursifs ». Ranacles 2016, Quels espaces d’apprentissage et de recherche en langues à l’ère du numérique, 24-26 novembre 2016, Paris.

avec Yan, R. (2016). « « La première question que l’on se pose… » : introduction du corpus dans le cadre d’un programme FOU ». 3ème colloque franco-espagnol Apports et limites des corpus numériques en Analyse de discours et Didactique des langues de spécialité, 28-30 septembre 2016, Arras.

(2016). « Élaboration d’une méthodologie d’enseignement/apprentissage des marqueurs discursifs. Adaptation au public d’apprenants vietnamophones ». XIVè Congrès mondial Fédération Internationale des Professeurs de français, 14-21 juillet 2016, Liège, Belgique.

avec Hatier, S., Augustyn, M., Yan, R., Tutin, A. et Jacques, M.-P. (2016). « French cross-disciplinary scientific lexicon: extraction and linguistic analysis ». Euralex XVII 2016, 6-10 septembre 2016, Tbilisi, Georgia.

avec Hatier, S. (2015). « L’annotation sémantique pour l’enseignement/apprentissage des marqueurs polylexicaux à fonction métadiscursive à l’appui du corpus ». JLC 2015, Orléans.

(2014). « Typologie et propositions méthodologiques des séquences lexicalisées à fonction discursive ». Cedil 2014 Colloque international des étudiants chercheurs en didactique des langues et en linguistique, 24-27 juin 2014, Grenoble.

avec Tutin, A., et Cavalla, C. (2013) « Modélisation des séquences lexicalisées à fonction discursive. Le cas des marqueurs de reformulation ». 1ères Rencontres phraséologiques La phraséologie : des collocations aux séquences figées, 13 novembre 2013, Grenoble.

(2013). « La phraséologie comme outil d’aide à l’écriture auprès des étudiants étrangers ». Nouvelles perspectives en sémantique lexicale et en organisation du discours, 6 février 2013, Osnabrük, Allemagne.

(2013). « Exploitation de Scrib+ en vue d’une aide à la rédaction scientifique auprès des étudiants étrangers ». 12è colloque de l’AIRDF « L’enseignement du français à l’ère informatique », 29 août 2013, Lausanne, Suisse.

Point

Communication affichée

avec Tutin, A., Kraif, O. et Hatier, S. (2015). « French collocations of cross-disciplinary scientific lexicon ». Parseme, Iasi, Roumanie.

Point

Conférence invitée

Séminaire « Dialogue d’Expertise » organisé par l’Institut Français et l’Ambassade de France en Thailande, 16-18 novembre 2016 à l’Université Thammasat, Thailande.

Point

Invitation à une journée d’étude

avec Tutin, A., Yan, R., Cavalla, C., et Falaise, A. (2016). « Projet Scientext », 3ème Journée d’étude Valoriser et développer les outils autour des corpus dans une perspective didactique, 3 mai 2016, Valence.

avec Yan, R. (2016). « Exploitation du corpus Scientext pour l’enseignement des patrons [V + ADV] ». Journée d’Études Les outils numériques pour l’analyse et l’exploitation des discours universitaires : une nouvelle approche méthodologique et didactique, 1er avril 2016, Arras.

avec Cavalla, C., et Yan, R. (2016). « Un corpus pour apprendre les routines langagières en FLE »,Séminaire doctoral Université Paris Ouest Nanterre La Défense, 19 janvier 2016, Paris.

avec Tutin, A. (2015). « Atelier Scientext français-anglais ». 2ème Journée d’étude Valoriser et développer les outils autour des corpus dans une perspective didactique, 19 mai 2015, Valence.

Point

Démonstration

avec Yan, R. (2015). « Plateforme Scientexte ». Journées du Lidilem Outils numériques pour les données et les corpus : appropriation, détournements, 1er-2 juillet 2015, Grenoble.

Point

Responsabilités collectives

Membre du comité d’organisation du colloque international La phraséologie française : débats théoriques et dimensions appliquées (didactique, traduction et traitement informatique), 21-22 septembre 2017 (Arras, France), https://phraseofran2017.sciencesconf.org.

Membre du comité d’organisation Cedil 2014, 24-27 juin 2014 (Grenoble, France), http://cedil2014.u-grenoble3.fr/.

Membre du comité d’organisation 1ères Rencontres Phraséologiques, 13-15 novembre 2013 (Grenoble, France), http://phraseo2013.u-grenoble3.fr/index.php?pg=1.

Point

Ressources lexicales

Une ressource concernant les séquences lexicalisées à fonction discursive : http://scientext.msh-alpes.fr/scientext-site/spip.php?article41

 

IV) Projets et travaux en cours

 

2016-2018, BQR Bonus Qualité de Recherche « Mobilité des étudiants vietnamiens : formation des enseignants et dispositifs langagiers ». Coordinatrice : Thi Thu Hoai Tran

2015, Pôle Grenoble Cognition « Annotation du corpus de mémoires d’apprenants allophones ». Coordinatrice : Agnès Tutin (LIDILEM, Université Grenoble Alpes)

2011- 2015, ANR « Terminologie et Indexation de Textes en Sciences humaines ». Coordinatrices : Evelyne Jacquey et Laurence Kister (ATILF, Université de Lorraine).

2014, DGLFLF et Lidilem, Répertoires trilingues et alternances codiques : quelle mobilisation de ressources langagières pour quels usages et situations ?. Coordinatrice : Chantal Dompmartin-Normand (Université Toulouse 2 & LIDILEM, Université Grenoble Alpes)

2006-2010, ANR « Un corpus et des outils pour étudier le positionnement et le raisonnement dans les écrits scientifiques ». Coordinateurs : Agnès Tutin et Francis Grossmann (LIDILEM, Université Grenoble Alpes)

2007-2010, PPF Programme Pluri-Formation « FULS Formes et Usages des Lexiques de Spécialités ». Coordinatrice : Cristelle Cavalla (Diltec, Paris 3)

 

V) Enseignement et responsabilités

Enseignement en Master 1 et Master 2 FLE/FLS/FOS en milieux scolaire et entrepreneurial (en présentiel et à distance) : Problématiques de l’enseignement du FLE, Didactique du FLE, Autonomie et logique de projets.

Enseignement en DU FLEPES destiné à un public allophone.

Enseignement en Licence 1 SDL « Initialisation au corpus électronique ».

Encadrement des mémoires de Master 2 FLE/FLS/FOS en milieux scolaire et entrepreneurial.

Encadrement des stagiaires en Master 1 FLE/FLS/FOS en milieux scolaire et entrepreneurial.

Encadrement des stagiaires en Master 1 Département Informatique Pédagogique.